考研词汇APPROVAL怎么翻译?拆分解读与高频考点全整理

频道:啊啊啊啊 日期: 浏览:3

想翻译对approval 先别急着翻词典

很多考研党看到approval这个词,第一反应就是查手机词典。但你知道吗?在考研英语真题里,这个词出现的形式可没你想得那么简单。比如2022年英语一完型填空里,原句是"The proposal received mixed reactions, with official _________ remaining cautious." 这里考察的恰恰不是"批准"这个常见译法,而是要根据"mixed reactions"的提示,匹配"反应/态度"相关的含义。这时候如果只知道词典里"n. 批准;认可"的解释,反而容易掉进出题人的陷阱。

拆解字母看本质 记牢核心更靠谱

咱们来分析下这个词的构造:approve+al。前缀ap-表示"加强",词根prov来自prove(证明),后缀-al表示名词属性。组合起来就是"经过验证后的认定"。这样拆解后,你会发现approval的本质含义是"经考察后的认可",既可以是官方的正式批准,也可以是个人态度的认同,完全取决于上下文。

在2017年英语二翻译题里,句子"Parental approval of children's career choices often brings unexpected consequences."这里的翻译就不能用"批准",而是"父母对子女职业选择的认同"。这种灵活处理,才是考研英语对词汇考察的重点。

真题里的变形金刚 这几种考法必掌握

统计近十年考研真题,approval主要出现在三种题型:

1. 完形填空:常与attitude、permission等词构成辨析选项,比如把approval与agreement混淆

2. 阅读理解:在社科类文章中,多涉及"政策批准"或"社会认同"的双关含义

3. 翻译题:需要根据具体语境选择"批准/认可/同意"等不同译法

特别要注意它的动词形式approve,在2019年新题型中,句子"Congress is expected to approve the budget by Friday."这里的翻译必须用"批准"才准确,与前面的立法机构形成呼应。

翻译雷区全躲避 这些坑千万别踩

很多考生容易在这几个方面犯错:

• 把approval rate译成"批准率"(正确应为"支持率")
• 看到official approval直接翻译"官方批准"(可能需要理解为"官方认可")
• 遇到silent approval时死记硬背译为"沉默的许可"(地道的译法是"默许")

比如2020年英语一翻译真题里的句子"Silent approval can sometimes speak louder than verbal support." 这里就必须用"默许"才能准确传达原意。

复习秘籍大放送 这样记准没错

建议准备个专门的考研高频词本,把approval相关的考点整理成这样的表格:

| 真题出处 | 具体用法 | 正确译法 | 错误示例 |
|-------------|------------------------|------------|------------|
| 2022完型 | with official ___ | 官方态度 | 官方批准 |
| 2017翻译 | parental ___ | 父母认同 | 家长审批 |
| 2019新题型 | approve the budget | 批准预算 | 同意预算 |

每天早晚各花5分钟看一遍,配合真题例句记忆。还可以把容易混淆的单词(如permission, consent, agreement)写在旁边做对比。考前一个月重点复习这些整理好的高频考点,比盲目刷题有效率得多。

写在最后

搞定approval这个考研高频词,关键在于突破字典释义的局限。把近十年真题里出现的所有考法都吃透,建立"语境翻译"的思维习惯。下次在考场上遇到它,记得先深吸一口气,把句子前后文仔细读三遍,你离正确答案就不远啦!

网友留言(0)

评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。